
What is love
Oh baby, don’t hurt me
Don’t hurt me no more
Ou Japonês, ainda não me dei ao trabalho de aprender as diferenças. Mas parece que já não vai ser preciso porque hoje foi lançado um patch de tradução para Inglês, já em produção há quase 2 anos, para o vosso jogo favorito com música que nada tem a ver com música de combate e ataques que não passam de layer effects do GBA, o Mother 3.
[youtube=http://www.youtube.com/watch?v=9WIFaZKXSE4]
Mother 3, o jogo que retrata mal e ridiculariza o perigo de parafusos soltos.
Há que louvar o esforço deste pessoal, que perante a atitude ignorantista de uma companhia que vende sorrisos, que nada deu a esta gente para além de suor e lágrimas no processo de hackagem do rom Japonês do jogo.
Depois de 8 anos de petição, assinada por mais de 30,000 pessoas, enviada à Nintendo juntamente com centenas de desenhos e histórias feitas pelos fãs, a resposta deles é melhor representada por esta imagem:

LALALALALALA
E eles gostam tanto de vocês que nem a porra do jogo original conseguem encontrar há venda, porque teve uma reprodução limitada. Como é que alguém gosta duma companhia que vos trata assim?
[youtube=http://www.youtube.com/watch?v=XSJ9BCQ3OdA]
Mania de atitudes maricas que a Nintendo tem…
Entre outras traduções, também está prevista o futuro lançamento da tradução para Português, por isso, vós que estão excitados, comecem a gritar pelo Mãezinha 3.
Podem fazer o download da dita tradução aqui e sacar o rom aqui.
Lembrem-se meninos, podem ter o rom no vosso PC durante 24h e depois têm de o apagar.
Fonte [MOTHER 3 Fan Translation]
Por: Kamikaze_Tutor