Tradução e dobragem de jogos para ''Prétuguês'': conveniente e hilariante…
Por: Painatalméne | 28 de Outubro de 2009 às 16:32
Por: Painatalméne | 28 de Outubro de 2009 às 16:32
Um dos faCtos mais peculiares desta geração de consolas é o ”fenómeno” — não inédito mas hoje muito mais comum, — de videojogos traduzidos ou mesmo dobrados para Português. Algo bastante interessante não só para aqueles pouco familiarizados com o Inglês, como também para os que desejam passar um momento de…
– uh… bom humor, claro! –
Desde comentários em jogos de futebol a orientações de Nuno Markl no “Pequenote-Grande Planeta”, o Português – de Portugal ou do Brasil – tornou-se uma presença importante em diversas obras para a “consolazeca” da Sony, passo que a Microsoft procurou seguir recentemente em obras como o seu pseudo-Metroid — Shadow Complex, entenda-se.
Independentemente de ser uma tradução de extremo rigor ou uma tentativa merdosa (olá Infamous), o certo é arrancarem sempre um sorriso na nossa cara.
– Nível Match? Influências do Wrestling… –
Mas sabem qual era o jogo que gostaria de ver dobrado em Tuga? “Lutador de Rua II”, pois claro!
Felizmente uns senhores decidiram tornar o meu sonho realidade, pelo que hoje partilho hoje convosco, caros rumblepackianos…
[youtube=http://www.youtube.com/watch?v=uAlwx5X7Iw8]
– em Brazuka fica ainda melhor! FORÇA GUILHERME!!! –
E claro que não podia faltar o “Riú” contra o “Quéne”:
[youtube=http://www.youtube.com/watch?v=qhyk8ZMSnAk]
– Super Chute em Giratória! –
Ok, se calhar não está assim tão bom, mas é melhor que um outro, qual era o nome… ah!
– POKÉMON Gold! Isto com vozes meteria medo –
Por: Darth Messaiah


– yeah! –


– ”Hmmm… ok, why not?” –
– Jogos piratas! HARRR! –
– Alguma vez encontravam uma maravilha destas na GAME? –
– Por
– não, não, mais atrás… –
– Van Damme? –
– À venda numa Worten perto de si! –
– Imaginem agora o número de pilhas necessário para jogar Pokémon numa destas –



















